右第三十三章.
右는 第三十三章이다
子思因前章極致之言, 反求其本, 復自下學爲己謹獨之事, 推而言之, 以馴致乎篤恭而天下平之盛. 又贊其妙, 至於無聲無臭而後已焉. 蓋擧一篇之要而約言之,
子思께서 앞장의 최고에 이르는 말을 인용하여, 도리어 그 근본을 구하여, 다시 하학의 자기를
위하여 혼자 있을 때애 삼가는 일로부터 미루어 그것을 말하였다.
篤恭으로부터 점차 天下 平治의 무성함에 이름으로서, 또 그 묘함을 칭찬하여 무성무취에 이른
후에 그쳤으니, 대개 1편의 중요한 것을 들어 그것을 요약하여 말하였다
其反復丁寧示人之意, 至深切矣, 學者其可不盡心乎!
아마 반복하여 신신당부하여 사람들에게 보여준 뜻이 지극히 깊고 간절하니,
학자는 그 마음을 다하지 않을 수 있겠는가?
문왕의 덕은 聲色을 크게 하지 않았다고 하였으나, 여기에는 아직 흔적이 보이고,
또 <시경>의 터럭처럼 가볍다고 한 것에서도 역시 흔적이 남아 있으니,
지극한 덕을 표현하기에는 부족해서 <시경>을 다시 인용하여 하늘의 일로서 지덕을 말한 것이다,
진실로 명명덕은 소리나 형색이 전혀 없되, 그 작용은 위대한 것이니,
군자는 오직 愼獨의 공부를 통해서 자신의 덕을 명명덕의 수준까지 끌어올리는 데 게을러서는 아니될
것이다.
終
출처 : 마음의 정원
글쓴이 : null 원글보기
메모 :
'이야기테크 > 한자이야기' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 右第三十二章 (0) | 2010.01.28 |
---|---|
[스크랩] 右第三十二章 2. (0) | 2010.01.28 |
[스크랩] 주석을 해석한 大學(太學)입니다. (0) | 2010.01.28 |
[스크랩] 大學-序文 (0) | 2010.01.28 |
[스크랩] 大學-序文 3 (0) | 2010.01.28 |