1. "Is your advertising getting results?"
"It sure is. Last week we advertised for a night watchman, and the next night we were robbed."
『자네의 광고는 효과가 있나?』
『있다마다. 지난주 야간 경비원 모집광고를 냈더니 다음날 밤에 도둑을 맞았지 뭔가?』
2. She: "I'm sorry I can't marry you! I had no idea you wanted me to!"
He: "Well, what do you suppose I've been letting your father beat me at golf all the time for?"
여자:『미안하지만 당신과 결혼할 수 없어요. 나는 당신이 나와 결혼하기를 원하는줄 미처 몰랐다구요』
남자:『이봐요, 내가 그동안 당신아버지에게 늘 골프시합에서 일부러 저준 까닭이 어디에 있었다고 생각하세요?
3. "Why don't you get a job?
"Why?"
"You could save some money and put it in the bank."
"Why?"
"When you had saved enough money, you wouldn't have to work."
"I'm not working now."
『자네 취직이라도 하는게 어떤가?』
『취직은 왜?』
『돈을 저축해서 은행에 예금할 수 있잖아 』
『예금은 왜?』
『상당한 금액이 모이면 그때부터는 일을 안해도 되잖아 』
『흥, 현재 나는 이미 일을 안하고 있는데 뭐』
4. "Boy, am I miserable! My wife told me she wouldn't talk to me for 30 days."
"Miserable? I'd be delighted."
"You don't understand. Tomorrow's the last day."
『아, 나는 비참하구나! 마누라가 30일간 내게 말을 하지 않겠다고 선언을 했다네』
『뭐, 비참하다구? 나 같으면 되려 좋아할텐데.』
『참 몰라주는군. 바로 내일이 그 30일간의 마지막 날이라니까!』
5. He: "How is your job at the supermarket?"
Friend: "I've got fired."
He: "Why?"
Friend: "I'm kind of slow in math and by the time I added up a bill the prices went up."
사나이: 『슈퍼에서 일하기 어떠니?』
친구: 『쫓겨났어.』
사나이: 『왜?』
친구: 『나는 계산이 느리거든. 그래서 가격합계를 낼 때쯤엔 물건값이 올라가 있지 뭐야.』
6. "To what do you owe your extraordinary success as a house-to-house salesman?"
"To the first five words I utter when a woman opens the door, 'Miss, is your mother in?'"
『가가호호 방문 세일즈맨으로 매우 성공하셨는데, 그 비결은?』
『문을 연 아낙네에게, '아가씨, 엄마 집에 계신가?' 하고 첫마디를 던지는거죠』
7. He: "Do you believe kissing is unhealthy?
She: "I couldn't say. I've never been......"
He: "Never been kissed?"
She: "Never been sick."
남자:『키스하는 것이 비위생적이라고 생각하세요?』
여자: 『글쎄요....어떨까요. 나는 아직 한번도....』
남자:『키스한 일 없으신가요?』
여자:『병에 걸린 일이 없거든요.』
8. Teacher: "Tell me the truth now, Tom. Who did your home exercise?"
Tom: "Father."
Teacher: "Quite alone?"
Tom: "No, I helped him with it."
선생:『사실대로 말을 해보렴,톰. 누가 네 숙제를 했느냐?』
톰:『저희 아버님이 하셨습니다.』
선생:『아버님 혼자서 했다는 말이냐?』
톰:『아뇨, 제가 도와 드렸어요.』
9. The cannibal walked into the restaurant in New York, and he said to the waiter. "I would like to eat a child."
Shocked, the waiter asked, "What do you mean, sir?"
And the cannibal replied, "Well, the sign at the door said, 'Children Half-price.'"
식인종이 뉴욕의 레스토랑에 들어가서 웨이터에게 말했다.
『어린이를 하나 먹고 싶은데요.』
놀란 웨이터가, 『그게 도대체 무슨 말씀이죠?』하고 묻자, 그 식인종은 대답했다.
『하지만, 이 식당 입구 간판에 '어린이 반액'이라고 씌여 있던데.』
10. "My wife goes to bars and nightclubs every night."
"Why do you let her?
"She's looking for me!"
『우리집 사람은 밤마다 빠나 나이트클럽엘 가지 뭔가?』
『왜 그런 데를 가게 내 버려두나?』
『실은 나를 찾으러 다니는 거라네!』
11. Paddy had been drinking whisky all evening. Just before closing time he asked the barman;
"Bring me something to sober me up!"
The barman grinned "OK, here's your bill!"
패디는 저녁내 위스키를 켜댔다. 술집이 문을 닫기 직전 그는 바텐더에게 부탁했다.『술 좀 깨게 하는
것을 갖다주게.』 바텐더는 히죽 웃으며 말했다. 『좋습니다. 여기 술값 청구서가 있습니다!』
12. Successful man: "One who earns more than his wife can spend."
Successful woman: "One who finds such a man."
성공한 남자란:『아내가 쓸 수 있는 이상의 돈을 버는 사나이. 』
성공한 여자란:『그렇게 잘 버는 남자를 찾은 여자.』
13. Patient: "What can I do about my terrible dandruff problem, Doctor?"
Scalp specialist: "My advice is to dye your hair white and walk very slowly."
환자: 『선생님, 극심한 비듬 때문에 고통을 겪고 있는데, 어떻게 하면 좋죠? 』
두뇌 전문의: 『머리를 희게 염색하시고, 아주 천천히 살금살금 걸어다니시는 것이 좋겠습니다. 』
14. Patient: "The appendix is a useless part of us. We could do well without it."
Doctor: "You could ─ but we doctors couldn't."
환자: 『맹장은 우리들에게 불필요한 부분입니다. 그것이 없어도 잘 살 수 있으니까?』
의사: 『당신은 잘 살지 모르지만, 우리 의사들은 그것이 없으면 굶어죽을 수도 있다구요!』
15. "How many weeks of vacation do you get?" one stenographer asked the other.
"Well, I really get four weeks. I take two weeks and then my boss takes two weeks."
『휴가는 몇주나 하게 되니?』하고 비서가 동료 비서에게 물었다.
『실은 4주간 하게 돼. 내가 2주간 휴가를 하고 나면, 나의 상사께서 2주간 휴가를 가거든!』
16. Mr. Michison came home form work and found a note on the kitchen table. I'm at the I hairdresser's. Your supper is on page 9 in the cookery book. Love, Emma."
미치슨씨는 직장에서 귀가하여 부엌 테이블 위에 메모가 있는 것을 발견했다. 『나는 지금 미장원에 있어요. 당신의 저녁 식사는 요리법 책 9페이지에 있어요. 당신의 사랑하는 아내, 멤마.
17. Wishing to surprise her husband with a new wig she had just bought, the wife put it on and strolled
unannounced into his office.
"Do you think you could find a place in your life for a woman like me?" she asked sexily.
"Not a chance," he replied. "You remind me too much of my wife."
새로 장만한 가발을 쓰고 남편을 놀라게 해볼 생각으로 남편 사무실에 불쑥 나타난 아내, 갖은 아양을 떨면서 물었다.
『혹 저 같은 여자 필요가 없으신지요?』
『꼭 우리 마누라 같이 생겨서 틀렸어!』
18. Patient: "I'm so nervous. This is my first operation."
Doctor: "I know just how you feel. It's my first one, too."
환자: 『선생님, 이것이 첫 수술이라서 매우 불안해요.』
의사: 『그 기분을 이해하겠습니다. 실은 나도 이것이 첫 수술이라서요!』
19. Bridegroom: "If I should die, would you visit my grave often?"
Bride: "Of course, darling. Why, the cemetery's right on the way to the hairdresser's!"
신혼의 남편: 『만약 내가 죽으면 내 무덤에 자주 와줄거야?』
신혼의 아내: 『물론이죠. 그 묘지는 내가 다니는 미장원 가는 길에 있는 걸요.』
20. Teacher: "Why are you late?"
Pupil: "Class started before I got here."
선생: 『너는 어찌 지각했느냐?』
생도: 『제가 도착하지 않았는데 먼저 수업이 시작된 거죠?』
21. The boy asked his father, "Dad, why does a baseball pitcher lift one leg when he throws?"
And the father replied, "Because he would fall if he lifted both legs."
소년이 아버지에게 물었다. 『아빠, 어째서 야구의 투수는 공을 던질 때 한 발을 들어 올리죠?』
그러자 아버지가 대답했다. 『그야 두 다리를 다 들면 쓰러지지 않겠니. 그래서 한 발만 드는거지.
22. "I' always do my hardest work before breakfast."
"What's that?"
"Getting up."
『나는 조반 전에 늘 가장 힘든 일을 해.』
『그게 뭔데?』
『잠자리에서 일어나는 거야!』
23. New boarder: "Does the water always come through the roof like this?"
Landlady: "No, sir. Only when it rains."
새로 온 하숙생: 『언제나 이처럼 지붕에서 물이 샙니까?』
하숙집 아줌마: 『아닙니다. 비가 올 때만 샙니다요!』
24. Jones: "Do you know that my name is printed in a very well-known book?"
Smith: "Really? Where?"
Jones: "In the telephone book."
존스: 『내 이름이 아주 유명한 책에 인쇄돼 있는 걸 자네는 알고 있는가?』
스미스: 『정말인가? 어디에?』
존스: 『전화 번호부에.』
25. Teacher: "Can you tell me anything about the great chemists of the 17th century?"
Pupil: "They are all dead."
선생: 『17세기의 위대한 화학자에 대하여 뭔가 알고 있는가?
학생: 『그들은 모두 죽었습니다.』
26. Old maid: Yes, I'm just 27. How old are you?
Young feller: Working on your system, I guess I'll be born the year after next.
노처녀: 『네, 저는 막 27세가 됐어요. 당신은 몇 살 이시죠?』
젊은 남자: 『당신 계산 방법으로 한다면, 나는 내 후년에나 태어날 것 같은데요.』
27. Little girl: "Oh, fancy, your father, a tailor, letting you go about in those old trousers?"
Little boy: "Well, what of it? Your father's dentist, and yet your baby hasn't any teeth!"
소녀: 『야, 지독하다. 너의 아빠는 양복점을 하시면서 너한테 그런 해진 바지를 입고 다니게 하시니?』
소년: 『그럼 어떠니? 너의 아빠는 치과의사인데도 너의 애기는 이가 한 개도 없더라.』
28. Parson: "No, can any little boy or girl tell me what we must do before we get to Heaven?"
Tommy: "Die."
목사: 『자, 여러분은 천국에 가기 전에 어떤 일을 해야만 하죠?』
토미: 『먼저 죽어야 합니다.』
29. "Why are you standing in front of the mirror with your eyes closed?"
"I want to see how I look like when I'm asleep."
『자네 왜 눈을 감고 거울 앞에 서 있나?』
『자신의 잠자는 얼굴을 보고 싶어서야.』
30. "How did you like the cake I baked for you?"
"It was terrible!"
"That's funny. The cookbook said it was delicious."
『제가 만들어 드린 그 케이크 어땠어요?』
『맛이 형편 없었다구.』
『그거 이상한데요. 요리책에는 아주 맛이 좋다구 써 있던데요!』
31. "My play has been put on the stage at last."
"That's great news."
"Yes. They cut it up and used it as a snowstorm."
『나의 각본이 마침내 무대에 올라 갔다구.』
『그거 대단한 뉴스인데.』
『응! 그 각본을 토막토막 잘라서 눈보라 장면에 써 먹었다니까!』
32. "This stuff you sold me hasn't brought about my hair. Look at the bumps on my head!"
"Great Scott! I've made a terrible mistake. This is bust developer!"
『여기서 산 이 약을 머리에 발랐더니 머리카락은 나지 않고, 이렇게 머리에 혹이 생겼다구요!』
『이거 큰 일 났구나! 제가 큰 실수를 했습니다. 발모제 대신에 여성의 유방 성장제를 드린 것 같습니다.!』
33. Teacher: "If you have seven apples and I asked for three, how many would you have left?"
Pupil: "Seven"
선생님: 『네가 사과 일곱 개를 가지고 있는데, 선생님이 세 개를 달라고 했어요. 몇 개가 남지?
제자: 『일곱 개요 』
34. "My wife drives me crazy with her constant demand for money, money, money!"
"What does she do with all the money?"
"I don't know. She never gets it."
『쉴 새 없이 돈을 달라는 마누라 성화에 미치겠어. 』
『자네 부인은 그 돈으로 뭘 하는거지? 』
『모르겠어. 아직 한번도 마누라가 돈을 받아본 적이 없으니까.』
35. A young assistant asked his older colleague, "Why do you always ask patients what they've had for dinner?"
"It's an import!!!ant question, young man. I make out my bills for them according to their dinner menues."
젊은 조수가 연상의 동료에게 물었다.
『언제나 환자들에게 저녁 식사로 뭘 먹었느냐고 물어 보시는 까닭은 뭐죠?』
『그것은 중요한 질문이라구. 나는 저녁식사 메뉴가 무엇인가에 따라서 그들에게 주는 청구서를 쓴다구!』
36. Small boy: "Daddy, why does it rain?"
Daddy: "It rains to make the lawn and flowers grow."
Small boy: "Then why does it rain on sidewalks?"
어린 소년: 『아빠, 비는 왜 오지?』
아버지: 『잔디나 꽃이 자라나도록 비가 오는거야.』
어린 소년: 『그렇다면 어째서 보도 위에도 비가 내리는 거야?』
37. Jack: "Why do doctors and nurses wear masks during an operation?"
Dick: "So if somebody makes a mistake no one will know who did it."
잭크:『어째서 의사와 간호원은 수술할 때 마스크를 쓰는 거지?』
딕크:『그래야 누가 혹시 실수를 하더라도 누가 했는지 모르지 않겠니?』
38. James: "Why are money and a secret so alike?"
Robert: "Because they're both hard to keep."
제임스: 『어째서 돈과 비밀은 그렇게도 흡사하지?』
로버트: 『양쪽 다 넣어 두기가 힘들기 때문이지.』
'이야기테크 > 영어이야기' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 빌 게이츠 하버드대 연설 /영문 전문 (0) | 2008.10.10 |
---|---|
[스크랩] 생활영어 관용표현 150 개 정리자료 (0) | 2008.10.10 |
[스크랩] 영어 속담 (0) | 2008.10.10 |
[스크랩] 초보자를 위한 영어회화 (0) | 2008.10.10 |
[스크랩] 영어 발음 공부 (0) | 2008.10.10 |