신앙테크/CBMC포럼과 성서교육

크리스마스와 만족

명호경영컨설턴트 2008. 12. 25. 16:13

MONDAY MANNA

              A service to the business community                                    December 22, 2008

 

CHRISTMAS AND CONTENTMENT: AN ODD COMBINATION

크리스마스와 만족: 기이한 조합

By: Robert J. Tamasy

 

Christmas is an unusual holiday, because it means different things to many very different people. on a spiritual level, it is the celebration of the birth of Jesus Christ. He is described in the Bible as the Word (John 1;1,14); the Lamb of God (John 1:29); God’s one and only Son (John 3:16-17); the Bread of Life (John 6:32-35); the Good Shepherd (John 10:11-16); the Way, the Truth, and the Life (John 14:6); and the Vine (John 15:1-8).

크리스마스는 유별난 명절인데, 그 이유는 매우 다른 많은 사람들에게 서로 다른 의미를 주기 때문이다. 영적 차원으로 보면 예수 그리스도의 탄생을 경축하는 날이다. 그분은 성경에서 말씀으로 (요한복음 1:14), 하나님의 어린양으로 (요한복음 1:29), 하나님의 독생자로 (요한복음 3:16-17), 생명의 양식으로 (요한복음 6:32-35), 선한 목자로 (요한복음 10:11-16), 길이요, 진리요, 생명으로 (요한복음 14:6), 그리고 포도나무 (요한복음 15:1-8)로 표현하고 있다.

 

Of course, Christmas is observed on other levels as well, including as a civic holiday, when most people enjoy a day off from work, and most public offices and stores are closed. Schools also close for the Christmas or winter holidays, giving both students and teachers a much-needed break from the rigors of learning. Workplaces plan parties and other observances to commemorate the completion of another calendar year. 

물론 크리스마스는 다른 차원으로도 지켜지고 있는데, 공휴일로 대부분의 사람들이 하루 휴무를 하고 대부분의 관공서와 가게들이 문을 닫는다.  학교들도 또한 크리스마스와 겨울방학으로 문을 닫고 학생들과 선생님들 모두에게 절실하게 필요한 배움의 고달픔으로부터 쉼을 준다. 직장에서는 또 한 해가 마무리 되는 것을 기념하기 위하여 모임과 다른 행사들을 계획한다. 

 

On a business level, for many enterprises – particularly retail businesses – Christmas represents the “make or break” time of year, a span of one to two months of holiday shopping during which more than 50 percent of their sales transactions take place. It is the time of year when, from a marketing perspective, manufacturers wish to blur the distinction between “needs” and “wants.” In reality, we truly need food, clothing and shelter, but in the name of economic growth, we are told that we also “need” things like video games, flat-screen TVs, new cars, books and CDs, more clothes (even if we already have enough), enticing perfumes and colognes, sports equipment, furniture, and newer and better cell phones, computers and other technological gadgets.

비즈니스 차원에서는 많은 기업들 특히 소매업자들 에게 크리스마스는 한 해의 성패를 좌우하는 시기로써 한 두 달 동안의 명절 쇼핑 기간 중에 그들 전체 매출의 50% 이상이 일어난다. 일년 중 이 때는 마케팅의 관점에서 제조업체들이 필요한 것들원하는 것들사이의 구분이 희미해지기를 원하는 시기다. 사실 우리가 정말로 필요한 것은 의식주이지만, 경제성장이라는 명분으로 우리는 비디오 게임, 평면 스크린 TV, 새 자동차, 서적과 CD, 더 많은 옷 (이미 우리가 충분히 가졌지만), 매혹적인 향수와 콜로뉴 화장수, 스포츠 장비, 가구, 좀 더 새롭고 좋은 휴대폰, 컴퓨터와 기타 기술장비 등이 또한 필요하다.

 

All that we have, the prevailing advertising message says, is not enough. We “need” more – more of anything and everything. Contentment and Christmas should not coexist. Marketers want the Christmas season to become, to borrow the title of a John Steinbeck novel, “The Winter of Our Discontent.” It is a time for focusing on receiving – as well as giving.

우리가 가진 모든 것으로 충분하지 않다고 유력한 광고 문안은 말하고 있다. 우리는 더 많이 어떤 것이든 그리고 모든 것을 더 많이 – “필요하다. 만족과 크리스마스는 공존할 수 없다. 상인들은 크리스마스 시즌이 존 스타인벡의 소설의 제목, “불만의 겨울이 되기를 원한다. 이 때는 받는 것 그리고 주는 것에 집중하는 시기다.

Interestingly, the Bible speaks directly to this topic, commending the active pursuit of contentment in a world in which it seems natural, even preferable, to feel discontented. Here is what the sixth chapter of 1 Timothy says:

흥미롭게도 성경은 이 주제에 관하여 직접적으로 말씀하시되 불만족스럽게 느끼는 것이 당연하고 심지어 더 괜찮아 보이는 이 세상에서 적극적으로 만족을 추구하도록 권하고 있다. 다음과 같이 디모데전서 6장은 말한다.

 

The virtues of contentment. Think about it – we never see storage trailers being pulled in funeral processions. Whatever tangible possessions we have in this life will remain behind when we die. So the issue is not the accumulation of the world’s goods, but the reward for doing good in the world. The “stuff” we wanted so desperately during our lives will cease to have value on our deathbeds. All that will matter then will be our relationships, the kind of legacy we forged with our lives, and ultimately, what we can anticipate after death. “But godliness with contentment is great gain. For we brought nothing into the world, and we can take nothing out of it. But if we have food and clothing, we will be content with that” (1 Timothy 6:6-8).

만족의 미덕. 생각해 보라 우리는 결코 장례 행렬에서 화물 트레일러를 끌고 가는 것을 보지 못한다. 우리가 사는 동안 갖게 되는 유형의 소유물은 무엇이든 우리가 죽을 때 뒤에 남게 될 것이다. 따라서 문제의 요점은 세상의 물질을 쌓아두는 것이 아니고 세상에서 선한 일을 행한 것에 대한 보상이다.  우리들의 삶 가운데 그렇게 필사적으로 갖기 원하였던 물건도 우리의 임종 시에는 더 이상 가치가 없다. 그 때 중요한 모든 것은 우리의 관계, 우리의 삶 가운데 형성된 일종의 유산, 그리고 궁극적으로 사후에 우리가 무엇을 기대할 수 있는가 이다. “그러나 스스로 만족하는 마음이 있으면 경건은 큰 유익이 된다. 우리가 세상에 아무것도 갖고 온 것이 없으니 떠날 때도 아무것도 갖고 갈 수 없다. 우리가 먹을 것과 입을 것이 있으면 이것으로 만족해야 한다. ” (디모데전서 6:6-8).

 

The perils of discontentment. “How much is enough?” a wealthy business leader was one asked. “Just a little bit more,” was his honest reply. However, living according to that philosophy is self-defeating. In the quest of “more,” we often fail to appreciate what we already have and what we have achieved. Money and material things in themselves are neither good nor evil, but unhealthy fixation on acquiring them – at the expense of everyone and everything else – can be catastrophic. “People who want to get rich fall into temptation and a trap and into many foolish and harmful desires that plunge men into ruin and destruction. For the love of money is a root of all kinds of evil. Some people, eager for money, have wandered from the truth and pierced themselves with many griefs” (1 Timothy 6:9-10).

불만의 위험성.얼마만큼이면 충분한가?”하고 돈 많은 사업체 리더가 질문을 받았다. “조금만 더 많이라고 한 것의 그의 솔직한 대답이었다. 하지만 그와 같은 철학에 따라 사는 것은 자아파멸을 가져온다. “더 많이를 찾을 때 우리는 종종 이미 갖고 있는 것과 성취한 것에 대하여 감사하지 못한다. 돈과 물질은 그 자체로서 선하거나 악하지 않지만 그것들을 얻기 위하여 다른 모든 사람 그리고 다른 모든 것을 희생하여 불건전하게 집착하는 것은 재앙을 가져온다. “부자가 되기를 원하는 사람들은 유혹과 올무와 여러 가지 어리석고 해로운 욕심에 떨어지고 만다. 이런 것들은 사람을 파멸과 멸망에 빠지게 한다. 사랑하는 것은 모든 뿌리. 을 사모하는 어떤 사람들은 믿음에서 떠나 많은 고통으로 자기를 찔렀다.” (디모데전서 6:9-10).

 

Robert J. Tamasy is vice president of communications for Leaders Legacy, Inc., a non-profit corporation based in Atlanta, Georgia, U.S.A. A veteran of more than 30 years in professional journalism, he is the author of Business At Its Best: Timeless Wisdom from Proverbs for Today’s Workplace (River City Press) and has coauthored with David A. Stoddard, The Heart of Mentoring: 10 Proven Principles for Developing People to Their Fullest Potential (NavPress). For more information, see www.theheartofmentoring.com or www.rivercitypress.net.

 

CBMC INTERNATIONAL:  Robert Milligan, President

1065 N. 115th Street, Suite 210 Omaha, Nebraska 68154 U.S.A.

TEL.: (402) 431-0002 FAX: (402) 431-1749 E-MAIL: info@cbmcint.org

Please direct any requests or change of address to: www.cbmcint.org

 

Reflection/Discussion Questions

 

1.    What does Christmas mean to you?

크리스마스는 당신에게 어떤 의미가 있는가?

 

 

 

2.  Have you ever struggled with getting caught up in the extremes and excesses of commercialized Christmas? Explain your answer.

상업화한 크리스마스의 극단적이고 과도함에 붙들리지 않으려고 발버둥친 일이 있습니까? 답을 말해보세요.

  

 

3.  With the ever-growing emphasis on the giving and receiving of gifts during the Christmas season, how can we maintain a sense of contentment? Or do you think that contentment should even be a state of mind we should seek to achieve?

크리스마스 시즌에 선물을 주고 받는 일이 점점 더 강조되고 있는데 어떻게 우리는 만족감을 유지할 수 있을까요? 아니면 만족은 우리가 이루고자 하는 마음의 상태가 되어야 한다고 생각합니까?

  

 

4.   The Bible verse says that “the love of money is a root of all kinds of evil.” Do you agree with that statement? If so, give some examples, either from your own life or from things you  have observed.

성경 구절은돈을 사랑함이 일만 악의 뿌리다.”라고 말한다. 그 말에 동의합니까? 동의한다면 당신 자신의 삶이나 당신이 본 일들로부터 예를 몇 들어보세요.

  

 

NOTE: If you have a Bible and would like to review some other passages that relate to this topic, consider the following verses(관련성구):

 

Proverbs() 15:16, 22:7, 30:8-9; Matthew() 6:19-24, 13:44-46; 2 Corinthians(고후) 9:6-15