Shall we say swords? Pistols at dawn?
검 결투로 결판낼까? 새벽에 총으로?
18. INT. OLD HOME BAR. NIGHT. WINTER
Sinartra on the juke. Hansen, Sol, Bender, and Neilson play pool.
18. 내부. 오래된 편안한 술집. 밤. 겨울
자동전축에서는 프랭크 시나트라의 노래가 흐른다. 한센, 솔, 그리고 닐슨이 당구를 친다.
NEILSON: Incoming, gentlemen.
닐슨: 얘들아, 등장이야.
About six women have entered. Well, five and one. The blonde in the lead is simply perfect. Pan across the guys' stunned faces.
약 6명의 여자가 들어온다. 아니 다섯 명과 한 명이다. 앞에 있는 금발의 여인이 매우 아름답다. 사내들의 넋이 나간 얼굴을 카메라가 이동하며 보여준다.
SOL: Ay-yi-yi. Deep breaths.
솔: 아. 심호흡 크게 하고.
Nash sits at a table strewn with books, drawing some patterns on endless cocktail napkins. Favor the boys as they follow Hansen to Nash's table, a better vantage point from which to ogle the now sitting girls.
내쉬는 책으로 덮여 있는 테이블에 앉아 있다. 끝없이 칵테일 냅킨 위에다 어떤 패턴을 그리고 있다. 그들이 한센을 따라 내쉬의 테이블로 올 때 카메라는 그들에게 초점을 둔다. 그 위치는 앉아 있는 여자들에게 추파를 던지기 유리한 지점이다.
SOL: Nash, you might want to stop shuffling your papers for five seconds.
NASH: I will not buy you gentlemen beer.
BENDER: Oh, we're not here for beer, my friend.
Sol points his finger at the smiling girls.
솔: 내쉬, 5초만 논문 좀 그만 뒤적거려.
내쉬: 너희한테 맥주 살 생각 없어.
벤더: 이봐 친구, 우리 맥주 마시려고 온 것 아니잖아.
솔이 손가락으로 미소짓는 여자들을 가리킨다.
NASH: Oh. Does anyone else feel she should be moving in slow motion?
BENDER: Will she want a large wedding, ya think?
SOL: Shall we say swords, gentlemen? Pistols at dawn?
HANSEN: Have you remembered nothing? Recall the lessons of Adam Smith, the father of modern economics.
SOL: "In competition....
SOL & NEILSON: ...individual ambition serves the common good."
HANSEN: Exactly.
NEILSON: Every man for himself, gentlemen.
BENDER: And those who strike out are stuck with her friends.
내쉬: 오, 느릿느릿 걸어 들어오는 금발이 매력 있다고 느끼는 사람?
벤더: 폼나는 결혼식을 바라겠지?
솔: 검 결투로 결판낼까? 새벽에 총으로?
한센: 너희들 잊었어? 근대 경제학의 아버지인 애덤 스미스의 이론을 생각해 봐.
솔: "경쟁에서…
솔과 닐슨: "…개개인의 야망은 집단의 이익에 이바지한다."
한센: 맞았어.
닐슨: 지당한 말씀.
벤더: 실패하는 자는 군소리 없기.
Then Nash's gaze fixes on the girls.
그 때 내쉬의 시선이 여자들에게 고정된다.
HANSEN: I'm not gonna strike out.
SOL: You can lead a blonde to water, but you can't make her drink.
HANSEN: I don't think he said that.
SOL: Nobody move. She's looking over. She's looking at Nash.
HANSEN: Oh, God! He may have the upper hand now, but wait until he opens his mouth.
한센: 난 실패 안 해.
솔: 금발을 물가에 데려갈 순 있지만 물을 마시게 할 순 없어.
한센: 그게 아니라고 생각해.
솔: 가만히 있어 봐. 금발이 우릴 쳐다봐. 내쉬를 보잖아.
한센: 세상에. 현재로는 내쉬가 유리해. 근데 입을 열기나 할까.
Key Words
* vantage: short for ADVANTAGE
우위, 우월
ex) They watched the match from every imaginable vantage point.
(그들은 그 시합을 상상 가능한 모든 유리한 위치에서 지켜보았다.)
* ogle: to cast flirtatious or amorous glances
추파를 던지다
ex) She dislikes being ogled at. (그녀는 추파를 받는 것을 싫어한다.)
* shuffle: to rearrange or mix up roughly or carelessly
뒤적거리다
ex) The man is shuffling the deck. (남자가 카드를 섞고 있다.)
* recall: to remember
생각해 내다
ex) I can't recall his name. (나는 그의 이름이 생각나지 않는다.)
* economics: the study of the production, distribution and consumption of
money, goods and services 경제학
ex) Economics is his element. (경제학은 그의 자신 있는 분야이다.)
해설
내쉬와 친구들이 대화하는 장면이다. 현지에서 이성교제를 시도하는 표현들을 알아볼 수 있다.
Incoming, gentlemen. Ay-yi-yi. Deep breaths.
아름다운 여자를 보면 호들갑을 떠는 것은 모든 남자의 본능이다. 여자나 남자나 표현의 차이는 있을뿐 비슷하다. 긴장이 될 때 심호흡은 'Take a deep breath'이고 긴장해서 숨을 죽이다는 'hold one's breath'다. 갑자기 마라톤을 시작해서 숨을 찰때는 'short of breath, breathless' , 입냄새가 날 때는 'bad breath'를 사용한다.
Oh. Does anyone else feel she should be moving in slow motion? Will she want a large wedding, ya think? 여학생들 중 퀸카가 있었으니 모든 남학생들의 시선이 고정되고, 따라서 그 여학생에게만 빛이 환하게 비추는 듯한 현상이 나타난다. 이때 특정한 사람에게 나타나는 특별한 분위기를 aura라고 한다. ex) The ceremony retains an aura of mystery.(그 의식은 신비스러운 분위기를 간직하고 있다.) 미인을 얻기 위한 남학생들간에 경쟁의 시작이다.
Shall we say swords, gentlemen? Pistols at dawn? Have you remembered nothing? Recall the lessons of Adam Smith, the father of modern economics.
아이비리그 대학에 다니는 남학생들도 여자 문제 앞에서는 단순해진다. 즉시 결투를 생각하는 친구들에게 내쉬는 전략을 제시한다. 갑자기 아담 스미스의 경제학을 들먹이는 이유는 뭘까? 과목명은 economics, mathematics, politics, statistics, linguistics 처럼 s로 끝나더라도 단수취급한다.
'이야기테크 > 영어이야기' 카테고리의 다른 글
[스크랩] Well, try seeing accomplishment. (0) | 2010.02.20 |
---|---|
[스크랩] Well, try seeing accomplishment. (0) | 2010.02.20 |
[스크랩] What if no one goes for the blonde? (0) | 2010.02.20 |
[스크랩] This is my Dad (0) | 2010.02.20 |
[스크랩] 마법사와 해리포터~! (0) | 2010.02.20 |