신앙테크/인도이야기

[스크랩] [R.K.S - "힌디, 한달이면 락쉬만만큼 한다."]-3주차- 대명사의 격변화

명호경영컨설턴트 2009. 8. 5. 07:32

 

첨부파일 rks3주차.doc

 

[R.K.S]-3주차- 대명사에 격조사가 붙을 때 어떻게 변할까?

 

힌디를 배우는 사람들이 가장 어려워하는 용어가 바로 격조사(후치사)” 아닐까 생각됩니다.

 

격을 모르고서는 아무것도 할 수 없습니다. 그저 단순히 단어의 나열만 할 수 있을뿐, 의미 전달은 되지 않습니다.

힌디에서 격조사는 정말 중요합니다. 따라서 R.K.S에서는 따로 시간을 내어, 격조사에 대해서만 차근차근 공부해보려합니다.

 

문장내에서 명사, 대명사가 다른말에 대한 관계를 나타내는 것을 이라고 하며, 그 관계를 표시하기 위해 명사나 대명사에 붙는 것을 격조사라고 합니다. 이 격조사가 명사나 대명사의 뒤에 붙기 때문에 후치사라고도 불리는 거구요.

 

힌디의 격에는 주격, 목적격, 조격(기구격), 여격(간접목적격), 탈격, 소유격, 처소격이 있습니다.

어려운 문법용어로 설명하니깐, 무슨말인지 감이 오지 않으신다구요?

 

한글로 살펴보겠습니다.

우리가 말을 할 때, “~, ~, ~, ~, (주격) / ~, ~(목적격) / ~, ~를 통해 (조격) / ~에게, ~를 위해 (여격) / ~에서, ~로부터 (탈격) / ~(소유격) / ~, ~까지 (처소격)” 라는 단어와 단어 사이의 관계를 나타내주는 것들이 있어야 말이 통하잖아요.

마찬가지에요. ‘은는이가을를로에게에서의에이런것들을 격표지후치사, 격조사, 후치사’(셋다 동일) 라고 문법적으로 표현하는겁니다. 문법용어에 휘둘리지 마세요. 후치사는 단어와 단어사이의 관계를 나타나는 은는이가을를로에게에서의에, 라고 기억해두세요.

 

힌디는 우리 한글과 마찬가지입니다. 우리말에서, ‘가 후치사에 의해 나는(내가), 나를, 나로, 나에게, 나에서, 나의, 나에라고 마음대로 바뀌는 것처럼, 힌디에서는 ()가 후치사에 의해, ‘(메네), 무제, 무즈쎄, 무제(메레리에), 무즈쎄(메레드와라), 메라, 무즈메이렇게 바뀝니다.

 

주격,목적격,조격,여격,탈격,소유격,처소격에 헷갈려 하지마세요.

나는,나를,나로,나에게,나에서,나의,나에를 문법용어로 그렇게 표현하는거니까요.

 

’, ‘’, ‘너희들’, ‘당신’, ‘우리’, ‘(그녀)’, ‘그들(그녀들)’, - 대명사를 3주차에서 살펴보고,

심형섭’, ‘소년’, ‘소년들’, ‘소녀’, ‘소녀들’ – 명사를 4주차에서 살펴보도록 하겠습니다.

위 주어들이 에 따라 어떻게 변하는지 보겠습니다.

 

순서는 주격(~,~,~,~), 목적격(~,~), 조격(~, ~를 통해), 여격(~에게, ~를 위해), 탈격(~에서, ~로부터), 소유격(~), 처소격(~, ~까지) 순입니다.

 

 

1. मैं – ‘

 

1) मैं, मैंने । (나는, 내가 주격)

Ex) मैं कोरियई हूँ ।

- -나는, 꼬리야이-한국인, -이다.

Ex) मैंने खाना खया ।

- 메네(타동사, 완료형이기 때문에 가 붙음)-나는, 카나-음식을, 카야-먹었다.

 

2) मुझे, मुझ को । (나를 목적격)

Ex) आप मुझे जनते हैं ।

--당신은, 무제-나를, 잔떼 헹-알고 있다.(여기서 무제무즈 꼬의 단축형입니다. 무제를 쓰시든 무즈꼬를 쓰시든 상관없습니다. 여격에서도 마찬가지입니다.)

 

3) मझ से, मेरे द्बारा । (나로, 나를 통해 조격)

Ex) आप मुझ से जनते हैं ।

--당신은, 무즈 쎄-나를 통해- 잔떼 헹-알고 있다.

 

4) मुझे, मुझ को, मेरे लिए । (나에게, 나를위해 여격)

Ex) आप मुझे किताब दिए ।

--당신은, 무제-나에게, 끼땁-책을(여기서 목적격후치사 꼬가 붙지 않는 이유는, 간접목적어와 직접목적어가 한 문장에 같이 있을 경우, 꼬가 간접목적어에 붙기 때문입니다.) 디에-주었다.

 

5) मुझ से । (나에서, 나로부터 탈격)

Ex) आप मुझ से जते हैं ।

--당신은, 무즈 쎄-나로부터 자떼 헹-가고 있다.(사실 한국어로도 어색한 문장은 힌디로도 어색하기 마련입니다. 나에서, 나로부터라는 말을 힌디로 바꾸니 좀 어색하네요.)

 

6) मेरा, मेरे, मेरी । (나의 소유격)

Ex) मेरा भाई है ।

- 메라-나의, 바이-, -이다. (메라, 메레, 메리는 뒤의 명사에 따라 바뀝니다. 뒤의 명사가 남성명사일 경우 메라, 뒤의 명사가 여성명사일 경우 메리, 뒤의 명사가 복수명사일 경우 메레로 바뀝니다.)

 

7) मुझ में, मुझ पर, मुझ तक । (내안에, 나에, 나까지 처소격)

Ex) मुझ में आप हैं ।

-무즈 메-내 안에, -당신, -있다.

 

 

2. तू – ‘

 

1) तू, तूने । (너는, 네가 주격)

Ex) तू कोरियई है ।

- -너는, 꼬리야이-한국인, -이다. 2인칭에서 는 가까운 친구 혹은 어린아이에게만 사용되므로, 주의하시기 바랍니다.

Ex) तूने खाना खया ।

- 뚜네(타동사, 완료형이기 때문에 가 붙음)-너는, 카나-음식을, 카야-먹었다.

 

2) तुझे, तुझ को । (너를 목적격)

Ex) मैं तुझे जनता हूँ ।

--나는, 뚜제-너를, 잔따 훙-알고 있다.

 

3) तुझ से, तेरे द्बारा । (너로, 너를 통해 조격)

Ex) मैं तुझ से जनता हूँ ।

--나는, 뚜즈 쎄-너를 통해- 잔따 훙-알고 있다.

 

4) तुझे, तुझ को, तेरे लिए । (너에게, 너를위해 여격)

Ex) मैं तुझे किताब दिया ।

--나는, 뚜제-너에게, 끼땁-책을, 디야-주었다.

 

5) तुझ से । (너에서, 너로부터 탈격)

Ex) मैं तुझ से जता हूँ ।

--나는, 뚜즈 쎄-너로부터 자따 훙-가고 있다.

 

6) तेरा, तेरे, तेरी । (너의 소유격)

Ex) तेरा भाई है ।

- 떼라-너의, 바이-, -이다.

 

7) तुझ में, तुझ पर, तुझ तक । (너안에, 너에, 너까지 처소격)

Ex) तुझ में मैं हूँ ।

-뚜즈 메-네 안에, -, -있다.

 

 

3. तुम – ‘너희

 

1) तुम, तुमने । (너희는, 너희가 주격)

Ex) तुम कोरियई हैं ।

- -너희는, 꼬리야이-한국인, -이다. 2인칭에서 의 복수이나, 단수에도 사용됩니다. 뚬이 단수로 사용될 때는 나이가 거의 같은 친구, 친척 또는 가족사이에 사용됩니다.

Ex) तुमने खाना खये ।

- 뚬네(타동사, 완료형이기 때문에 가 붙음)-너희는, 카나-음식을, 카야-먹었다.

 

2) तुम्हें, तुम को । (너희를 목적격)

Ex) मैं तुमहें जनता हूँ ।

--나는, 뚬헹-너희를, 잔따 훙-알고 있다.

 

3) तुम से, तेम्हारे द्बारा । (너희로, 너희를 통해 조격)

Ex) मैं तुम से जनता हूँ ।

--나는, 뚬 쎄-너희를 통해- 잔따 훙-알고 있다.

 

4) तुम्हें, तुम को, तुम्हारे लिए । (너희에게, 너희를위해 여격)

Ex) मैं तुम्हें किताब दिया ।

--나는, 뚬헹-너에게, 끼땁-책을, 디야-주었다.

 

5) तुम से । (너희에서, 너희로부터 탈격)

Ex) मैं तुम से जता हूँ ।

--나는, 뚬 쎄-너희로부터 자따 훙-가고 있다.

 

6) तुम्हारा, तुम्हारे, तुम्हारी । (너희들의 소유격)

Ex) तुम्हारा भाई है ।

- 뚬하라-너희들의, 바이-, -이다.

 

7) तुम में, तुम पर, तुम तक । (너희안에, 너희에, 너희까지 처소격)

Ex) तुम में मैं हूँ ।

-뚬 메-너희 안에, -, -있다.

 

 

4. आप – ‘당신

 

1) आप, आपने । (당신은, 당신이 주격)

Ex) आप कोरियई हैं ।

- -당신은, 꼬리야이-한국인, -이다. 2인칭에서 은 복수, 단수에서 모두 쓰입니다. 존칭을 표시하구요. ‘과 마찬가지로 문법적으로는 복수형을 취합니다. 그러나 에서는 후치사가 부터도 모양이 변하지 않습니다.

Ex) आपने खाना खये ।

- 압네(타동사, 완료형이기 때문에 가 붙음)-당신은, 카나-음식을, 카야-먹었다.

 

2) आप को । (당신을 목적격)

Ex) मैं आप को जनता हूँ ।

--나는, 압 꼬-당신을, 잔따 훙-알고 있다.

 

3) आप से, आप के द्बारा । (당신으로, 당신을 통해 조격)

Ex) मैं आप से जनता हूँ ।

--나는, 압 쎄-당신을 통해- 잔따 훙-알고 있다.

 

4) आप को, आप के लिए । (당신에게, 당신을위해 여격)

Ex) मैं आप को किताब दिया ।

--나는, 압 꼬-당신에게, 끼땁-책을, 디야-주었다.

 

5) आप से । (당신에서, 당신으로부터 탈격)

Ex) मैं आप से जता हूँ ।

--나는, 압 쎄-당신으로부터 자따 훙-가고 있다.

 

6) आप का, आप के, आप की । (당신의 소유격)

Ex) आप का भाई है ।

- 압 까-당신의, 바이-, -이다.

 

7) आप में, आप पर, आप तक । (당신안에, 당신에, 당신까지 처소격)

Ex) आप में मैं हूँ ।

-압 메-당신 안에, -, -있다.

 

 

5. हम – ‘우리

 

1) हम, हमने । (우리는, 우리가 주격)

Ex) हम कोरियई हैं ।

- -우리는, 꼬리야이-한국인, -이다..

Ex) हमने खाना खये ।

- 함네(타동사, 완료형이기 때문에 가 붙음)-우리는, 카나-음식을, 카야-먹었다.

 

2) हमें, हम को । (우리를 목적격)

Ex) आप हमें जनते हैं ।

--당신은, 함 꼬-우리를, 잔떼 헹-알고 있다.

 

3) हम से, हमारे द्बारा । (우리로, 우리를 통해 조격)

Ex) आप हम से जनते हैं ।

--당신은, 함 쎄-우리를 통해- 잔떼 헹-알고 있다.

 

4) हमें, हम को, हमारे लिए । (우리에게, 우리를 위해 여격)

Ex) आप हमें किताब दिये ।

--당신은, 함 꼬-우리에게, 끼땁-책을, 디예-주었다.

 

5) हम से । (우리에서, 우리로부터 탈격)

Ex) आप हम से जते हैं ।

--당신은, 함 쎄-우리로부터 자떼 헹-가고 있다.

 

6) हमारा, हमारे, हमारी । (우리의 소유격)

Ex) हमारा भाई है ।

- 하마라-우리의, 바이-, -이다.

 

7) हम में, हम पर, हम तक । (우리안에, 우리에, 우리까지 처소격)

Ex) हम में आप हैं ।

-함 메-우리 안에, -당신, -있다.

 

 

6. वह – ‘, 그녀

 

1) वह, उसने । (그는, 그가 주격)

Ex) वह कोरियई है ।

- 워흐-그는, 꼬리야이-한국인, -이다. 3인칭 단수에서는 워흐여흐가 있습니다. 한글로 하면 거리에 따른 표현으로 보시면 되는데요. 통상 저사람, 저것을 워흐’, 이사람, 이것을 여흐로 봅니다.

Ex) उसने खाना खया ।

- 우쓰(타동사, 완료형이기 때문에 가 붙음)-그는, 카나-음식을, 카야-먹었다.

 

2) उसे, उस को । (그를 목적격)

Ex) मैं उसे जनता हूँ ।

--나는, 우쎄-그를, 잔따 훙-알고 있다.

 

3) उस से, उस के द्बारा । (그로, 그를 통해 조격)

Ex) मैं उस से जनता हूँ ।

--나는, 우쓰 쎄-그를 통해- 잔따 훙-알고 있다.

 

4) उसे, उस को, उसके लिए । (그에게, 그를위해 여격)

Ex) मैं उसे किताब दिया ।

--나는, 우쎄-그에게, 끼땁-책을, 디야-주었다.

 

5) उस से । (그에서, 그로부터 탈격)

Ex) मैं उस से जता हूँ ।

--나는, 우쓰 쎄-그로부터 자따 훙-가고 있다.

 

6) उस का, उस के, उस की । (그의 소유격)

Ex) उसका भाई है ।

- 우쓰까-그의, 바이-, -이다.

 

7) उस में, उस पर, उस तक । (그안에, 그에, 그까지 처소격)

Ex) उस में मैं हूँ ।

-우쓰 메-그 안에, -, -있다.

 

 

7. यह – ‘, 그녀

 

1) यह, इसने । (그는, 그가 주격)

Ex) यह कोरियई है ।

- 여흐-그는, 꼬리야이-한국인, -이다. 3인칭 단수에서는 워흐여흐가 있습니다. 한글로 하면 거리에 따른 표현으로 보시면 되는데요. 통상 저사람, 저것을 워흐’, 이사람, 이것을 여흐로 봅니다.

Ex) इसने खाना खया ।

- 이쓰(타동사, 완료형이기 때문에 가 붙음)-그는, 카나-음식을, 카야-먹었다.

 

2) इसे, इस को । (그를 목적격)

Ex) मैं इसे जनता हूँ ।

--나는, 이쎄-그를, 잔따 훙-알고 있다.

 

3) इस से, इस के द्बारा । (그로, 그를 통해 조격)

Ex) मैं इस से जनता हूँ ।

--나는, 이쓰 쎄-그를 통해- 잔따 훙-알고 있다.

 

4) इसे, इस को, इसके लिए । (그에게, 그를위해 여격)

Ex) मैं इसे किताब दिया ।

--나는, 이쎄-그에게, 끼땁-책을, 디야-주었다.

 

5) इस से । (그에서, 그로부터 탈격)

Ex) मैं इस से जता हूँ ।

--나는, 이쓰 쎄-그로부터 자따 훙-가고 있다.

 

6) इसका, इसके, इसकी । (그의 소유격)

Ex) इसका भाई है ।

- 이쓰까-그의, 바이-, -이다.

 

7) इस में, इस पर, इस तक । (그안에, 그에, 그까지 처소격)

Ex) इस में मैं हूँ ।

-이쓰 메-그 안에, -, -있다.

 

 

8. वे – ‘(그녀)

 

1) वे, उन्होंने । (그들은, 그들이 주격)

Ex) वे कोरियई हैं ।

- -그들은, 꼬리야이-한국인, -이다. 3인칭 복수도 마찬가지로, ‘를 쓸 수 있습니다. 웨는 저사람들, 저것들, 예는 이사람들, 이것들로 보시면 됩니다.

Ex) अन्होंने खाना खये ।

- 운홍네(타동사, 완료형이기 때문에 가 붙음)-그들은, 카나-음식을, 카야-먹었다.

 

2) उन्हें, उन को । (그들을 목적격)

Ex) मैं उन्हें जनता हूँ ।

--나는, 운헹-그들을, 잔따 훙-알고 있다.

 

3) अन से, अन के द्बारा । (그들로, 그들을 통해 조격)

Ex) मैं उन से जनता हूँ ।

--나는, 운 쎄-그들을 통해- 잔따 훙-알고 있다.

 

4) उन्हें, उन को, उन के लिए । (그들에게, 그들을위해 여격)

Ex) मैं उन्हें किताब दिया ।

--나는, 운헹-그들에게, 끼땁-책을, 디야-주었다.

 

5) उन से । (그들에서, 그들로부터 탈격)

Ex) मैं उन से जता हूँ ।

--나는, 운 쎄-그들로부터 자따 훙-가고 있다.

 

6) उन का, उन के, उन की । (그들의 소유격)

Ex) उन का भाई है ।

- 운 까-그들의, 바이-, -이다.

 

7) उन में, उन पर, उन तक । (그들안에, 그들에, 그들까지 처소격)

Ex) उन में मैं हूँ ।

-운 메-그들 안에, -, -있다.

 

 

9. ये – ‘(그녀)

 

1) ये, इन्होंने । (그들은, 그들이 주격)

Ex) ये कोरियई हैं ।

- -그들은, 꼬리야이-한국인, -이다. 3인칭 복수도 마찬가지로, ‘를 쓸 수 있습니다. 웨는 저사람들, 저것들, 예는 이사람들, 이것들로 보시면 됩니다.

Ex) इन्होंने खाना खये ।

- 인홍네(타동사, 완료형이기 때문에 가 붙음)-그들은, 카나-음식을, 카야-먹었다.

 

2) इन्हें, इन को । (그들을 목적격)

Ex) मैं इन्हें जनता हूँ ।

--나는, 인헹-그들을, 잔따 훙-알고 있다.

 

3) इन से, इन के द्बारा । (그들로, 그들을 통해 조격)

Ex) मैं इन से जनता हूँ ।

--나는, 인 쎄-그들을 통해- 잔따 훙-알고 있다.

 

4) इन्हें, इन को, इन के लिए । (그들에게, 그들을위해 여격)

Ex) मैं इन्हें किताब दिया ।

--나는, 인헹-그들에게, 끼땁-책을, 디야-주었다.

 

5) इन से । (그들에서, 그들로부터 탈격)

Ex) मैं इन से जता हूँ ।

--나는, 인 쎄-그들로부터 자따 훙-가고 있다.

 

6) इन का, इन के, इन की । (그들의 소유격)

Ex) इन का भाई है ।

- 인 까-그들의, 바이-, -이다.

 

7) इन में, इन पर, इन तक । (그들안에, 그들에, 그들까지 처소격)

Ex) इन में मैं हूँ ।

-인 메-그들 안에, -, -있다.

 

 

이상으로 9대의 대명사(, , , , , 워흐, 여흐, , )에서 격조사(후치사)가 붙을 때, 어떻게 변화하는지 살펴보았습니다.

 

다음시간에는 명사에서 격조사(후치사)가 붙을 때, 어떻게 변하는지 살펴보도록 하겠습니다.

수고하셨습니다.

 

 

락쉬만.

http://cyworld.com/babokilkil

출처 : 인도방랑기
글쓴이 : 샤프한형섭 원글보기
메모 :