17-19-1 子曰 予欲無言
學者多以言語觀聖人 而不察其天理流行之實 有不待言而著者 是以 徒得其言而不得其所以言 故 夫子發此以警之
子曰予欲無言(자왈여욕무언)하노라 : 공자 말씀하시기를,
“나는 말을 아니 하고자 하노라.”고 하셨다.
子曰: 「予欲無言. 」 學者多以言語觀聖人, 而不察其天理流行之實, 有不待言而著者. 是以徒得其言, 而不得其所以言, 故夫子發此以警之.
17-19-2 子貢曰 子如不言 則小子何述焉
子貢 正以言語觀聖人者 故 疑而問之
子貢曰子如不言(자공왈자여불언)이면 :
자공이 말하기를, 선생님서 만일 말씀하지 않으시면
則小子何述焉(칙소자하술언)이리잇고 :
저희들을 무엇으로 도를 진술하리까.”고 하니
子貢曰: 「子如不言, 則小子何述焉? 」 子貢正以言語觀聖人者, 故疑而問之.
17-19-3 子曰 天何言哉 四時行焉 百物生焉 天何言哉
子曰天何言哉(자왈천하언재)시리오 :
공자 말씀하시기를, “하늘이 무슨 말을 하느냐
四時行焉(사시행언)하며 : 사시가 운행되고
百物生焉(백물생언)하나니 : 온갖 사물이 생성되니
天何言哉(천하언재)시리오 : 하늘이 무슨 말을 하겠느냐.”고 하셨다.
四時 ①사철 ②한 달 중의 네 때. 곧 회(晦), 삭(朔), 현(弦), 망(望) ③하루의 네 때. 곧 단(旦), 주(晝), 모(募), 야(夜) .晦 그믐 회.㉠그믐 ㉡어둡다 ㉢감추다 ㉣밤 ㉤시들다 ㉥얼마 안 됨.朔 초하루 삭.㉠초하루 ㉡북녘 ㉢정삭 ㉣처음 .弦 시위 현.㉠활시위 ㉡악기줄 ㉢초승달 ㉣직각 삼각형의 사변. 望 바랄 망.㉠바라다 ㉡바라보다 ㉢원망하다 ㉣보름.
四時行 百物生 莫非天理發見流行之實 不待言而可見 聖人一動一靜 莫非妙道精義之發 亦天而已 豈待言而顯哉 此亦開示子貢之切 惜乎 其終不喩也 ○ 程子曰 孔子之道 譬如日星之明 猶患門人未能盡曉 故曰予欲無言 若顔子則便?識 其他 則未免疑問 故曰小子何述 又曰 天何言哉 四時行焉 百物生焉 則可謂至明白矣 愚按 此與前篇無隱之意 相發 學者詳之 默識 ??
莫非 아닌게아니라 .모든 것이.精義 자세(仔細)한 의의(意義) .妙 ㉠묘하다(妙--: 말할 수 없이 빼어나고 훌륭하다) ㉡예쁘다 ㉢젊다.開示 열어서 보임. 가르쳐 타이름.喩 깨우칠 유.㉠깨우치다 ㉡깨닫다 ㉢비유하다 ㉣좋아하다 ㉤비유. 默識 말없이 속으로 깊이 이해(理解)함.隱 ㉠숨다 ㉡점치다 ㉢가엾어 하다 ㉣근심하다 ㉤음흉하다 ㉥쌓다 ㉦무게있다 ㉧기대다 ㉨수수께끼
子曰: 「天何言哉? 四時行焉, 百物生焉, 天何言哉? 」
四時行, 百物生, 莫非天理發見流行之實, 不待言而可見. 聖人一動一靜, 莫非妙道精義之發, 亦天而已, 豈待言而顯哉? 此亦開示子貢之切, 惜乎其終不喩也. ○程子曰: 「孔子之道, 譬如日星之明, 猶患門人未能盡曉, 故曰 予欲無言 . 若顔子則便黙識, 其他則未免疑問, 故曰 小子何述 . 」 又曰: 「 天何言哉, 四時行焉, 百物生焉 , 則可謂至明白矣. 」 愚按: 此與前篇無隱之意相發, 學者詳之.
17-20-1 孺悲欲見孔子 孔子辭以疾 將命者 出戶 取瑟而歌 使之聞之
孺悲 魯人 嘗學士喪禮於孔子 當是時 必有以得罪者 故 辭以疾 而又使知其非疾 以警敎之也 程子曰 此 孟子所謂不屑之敎誨 所以深敎之也
孺悲欲見孔子(유비욕견공자)어늘 : 유비가 공자를 뵙고자 하니,
孔子辭以疾(공자사이질)하시고 : 공자께서 병으로 사양하시고,
將命者出戶(장명자출호)어늘 : 말 전달하는 자가 문을 나아가니
取瑟而歌(취슬이가)하사 : 비파를 취하여 노래를 불러
使之聞之(사지문지)하시다 : 그로 하여금 듣게 하셨다
將命 왕손의 입학(入學) 때 성균관(成均館)의 유생(儒生)으로서 시위하는 소임.屑 가루 설.㉠가루 ㉡업신여기다 ㉢부수다 ㉣달갑게 여기다 ㉤수고하다 ㉥편하지 않다 ㉦모두.敎誨 (교도소에서)잘 가르쳐서 잘못을 뉘우치게 함. 誨 가르칠 회. 辭 ㉠말씀 ㉡문체 이름 ㉢핑계 ㉣사퇴하다 ㉤알리다 ㉥청하다 ㉦타이르다 ㉧사양하다. 不屑 (불설) 어떤 일을)우습게 여겨 마음에 두지 아니함.
孺悲欲見孔子, 孔子辭以疾. 將命者出戶, 取瑟而歌. 使之聞之.
孺悲, 魯人, 嘗學士喪禮於孔子. 當是時必有以得罪者. 故辭以疾, 而又使知其非疾, 以警敎之也. 程子曰: 「此孟子所謂不屑之敎誨, 所以深敎之也. 」
'강똘 강용옥의 꽁자와 21세기-무슨 말들이 그렇게 많은가. '
'무슨 말들이 그렇게 많은가' '무슨 말들이 그렇게 많은가'
오늘 강의의 제목이 '무슨 말들이 그렇게 많은가' 원래는 이 제목이 아니었어요.
'제발 떠들지 말아라' '샷업 '킾 유얼 마우스' 원래 이 제목이였는데 말이야.
하지만 이 강의의 품위를 염려하는 주위분들의 권유를 받아들여서 품위와 체통과 격의를 생각해서
아주 점잖게 '무슨 말들이 그렇게 많은가'라는 제목이 된 거예요.
요즘 보면 말이에요.다 말로만이야.그냥 양기가 입으로만 올라 갖고 전부 말뿐이다 이 말이야.
다들 안다 이거야.배울만큼 배우고 알만큼 안다 이거야.
그렇다고 떠더는데,길을 아는 것과 그 길을 가는 것은 하늘과 땅차이다 이 말이야.
설악산 어떻게 가는지 다 알아.하지만 눈에 덮힌 설악산을 직접 한번 가봐.
이건 길 안다고 떠들 일이 아니다 말이야.무슨 말인지 알겠어. 논어에 보면 이런 말이 나와요.
'陽貨'편에 길지만 말이야. 이 시대의 군자들이 지도층인사라는 인물들이 꼭 새겨들어야 할 말이 있어.
子曰 予欲無言.子貢曰 子如不言則小子何述焉. 子曰 天何無言哉.四時行焉.百物生焉.天何言哉.
이건 좀 길어.길지만 말이야.정말로 엄청난 경고를 담고 있는 말이다 이 말이야.무슨 말인지 알겠어.
이건 아무나 해석못해.
꽁자 가라사대 '나는 말을 하지 않으련다.'이러니까 자공이 '아니 선생님께서 말씀안하시면 저희가
어떻게 선생님 뜻을 따르겠습니까.' 뭐 이런거야.
이러자 꽁자의 위대한 말이 이어지는데 '天何無言哉' '천하가 무엇을 말하더냐.
국민을 자기네만 위한다고 그러는데 떠들지 말라.
'天何無言哉' 하늘이 무엇을 말하는가.떠들지 않아.직접 보여줄 뿐이다 이 말이야.
떠들지 않고 행동으로 말한다 이 말이야. 무슨 말인지 알겠어.이게 아주 어려워. 무슨 말인지 알겠어.
오늘 강의 끝.
'이야기테크 > 한자이야기' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 陽貨第十七 - 13.14.15 (0) | 2010.01.28 |
---|---|
[스크랩] 陽貨第十七 - 16.17.18 (0) | 2010.01.28 |
[스크랩] 陽貨第十七 - 21. (0) | 2010.01.28 |
[스크랩] 陽貨第十七 - 22.23 (0) | 2010.01.28 |
[스크랩] 陽貨第十七 - 24.25.26 終 (0) | 2010.01.28 |