18-10-1 周公謂魯公曰 君子 不施其親 不使大臣 怨乎不以 故舊 無大故則不棄也 無求備於一人
周公(주공)이 : 주공이
謂魯公曰君子不施其親(위로공왈군자불시기친)하며 :
노공을 일컬어 말씀하시기를, “군자는 자기 친척을 버리지 아니하며,
不使大臣怨乎不以(불사대신원호불이)하며 :
대신으로 하여금 써주지 않는 원망을 품게 하지아니하며
故舊無大故(고구무대고)면 : 그러므로 옛 벗이 큰 사고가 없거든
則不棄也(칙불기야)하며 : 버리지 아니하며
無求備於一人(무구비어일인)이니라 :
한 사람에게 모든 것이 갖추어진 자를 구하지 않는다.”고 하셨다.
弛 늦출 이.㉠늦추다 ㉡느슨하다 ㉢느슨히하다 ㉣활부리다 ㉤풀리다 ㉥폐하여지다 ㉦게으르다 ㉧쉬다 ㉨방종하다 ㉩부서지다 ㉪부수다 ⓐ떨어지다 (치) ⓑ떨어뜨리다 (치). 歟 어조사 여.也歟 그러한가
施 陸氏本 作弛 福本同 ○ 魯公 周公子伯禽也 弛 遺棄也 以 用也 大臣非其人則去之 在其位則不可不用 大故 謂惡逆 季氏曰 四者 皆君子之事 忠厚之至也 ○ 胡氏曰 此伯禽受封之國 周公訓戒之辭 魯人傳誦 久而不忘也 其或夫子嘗與門弟子言之歟
周公謂魯公曰: 「君子不施其親, 不使大臣怨乎不以. 故舊無大故, 則不棄也. 無求備於一人. 」
施, 陸氏本作弛, 詩紙反. 福本同.
○魯公, 周公子伯禽也. 弛, 遺棄也. 以, 用也. 大臣非其人則去之, 在其位則不可不用. 大故, 謂惡逆. 李氏曰: 「四者皆君子之事, 忠厚之至也. 」 ○胡氏曰: 「此伯禽受封之國, 周公訓戒之辭. 魯人傳誦, 久而不忘也. 其或夫子嘗與門弟子言之歟?
18-11-1 周有八士 伯達 伯适 仲突 仲忽 叔夜 叔夏 季隨 季?
周有八士(주유팔사)하니 : 주나라에 여덟 선비가 있었으니,
伯達(백달)과 : 백달 伯适(백괄)과 : 백괄 仲突(중돌)과 : 중돌
仲忽(중홀)과 : 중홀 叔夜(숙야)와 : 숙야 叔夏(숙하)와 : 숙하
季隨(계수)와 : 계수 季騧(계왜)니라 : 계왜이었다
伯 맏 백.㉠맏, 첫 ㉡우두머리 ㉢큰아버지 ㉣백작 ㉤남편 ㉥말 귀신 仲 버금 중.㉠버금 ㉡둘째 ㉢가운데. 叔 아재비 숙.㉠아재비 ㉡시동생 ㉢끝 ㉣어리다 ㉤줍다 .季 계절 계.㉠계절 ㉡끝 ㉢막내
或曰 成王時人 或曰 宣王時人 蓋一母四乳而生八子也 然 不可考也 ○ 張子曰 記善人之多也 愚按 此篇 孔子於三仁 逸民 師摯 八士 旣皆稱贊而品列之 於接輿 沮溺 丈人 又每有??接引之意 皆衰世之志也 其所感者深矣 在陳之歎 蓋亦如此 三仁則無間然矣 其餘數君子者 亦皆一世之高士 若使得聞聖人之道 以裁其所過而勉其所不及 則其所立 豈止於此而已哉
乳 ㉠젖 ㉡젖 같은 액 ㉢젖 모양의 것 ㉣어머니 ㉤어버이 ㉥기르다 ㉦젖 먹이다 ㉧낳다 .惓 삼갈 권. 정성스럽다.싫증나다.接 이을 접.㉠잇다 ㉡접붙이다 ㉢모이다 ㉣사귀다 ㉤접하다 ㉥대접하다. 引 끌 인.㉠끌다 ㉡당기다 ㉢이끌다 ㉣늘이다 ㉤맡다 ㉥넘겨 주다 ㉦물러나다 ㉧노래 곡조.間然 이의(異義)를 제기(提起)함
周有八士: 伯達̖ 伯适̖ 仲突̖ 仲忽̖ 叔夜̖ 叔夏̖ 季隨̖ 季騧.
騧, 烏瓜反.
○或曰 「成王時人」 , 或曰 「宣王時人」 . 蓋一母四乳而生八子也, 然不可考矣. ○張子曰: 「記善人之多也. 」 ○愚按: 此篇孔子於三仁̖ 逸民̖ 師摯̖ 八士, 旣皆稱贊而品列之; 於接輿̖ 沮̖ 溺̖ 丈人, 又每有惓惓接引之意. 皆衰世之志也, 其所感者深矣. 在陳之歎, 蓋亦如此. 三仁則無間然矣, 其餘數君子者, 亦皆一世之高士. 若使得聞聖人之道, 以裁其所過而勉其所不及, 則其所立, 豈止於此而已哉?
'이야기테크 > 한자이야기' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 微子 第十八 - 8 (0) | 2010.01.28 |
---|---|
[스크랩] 微子 第十八 - 9 (0) | 2010.01.28 |
[스크랩] 子張 第十九 (0) | 2010.01.28 |
[스크랩] 子張第十九 (0) | 2010.01.28 |
[스크랩] 子張第十九(자장제십구) (0) | 2010.01.28 |